Localization (commonly abbreviated as l10n) is a term used to describe the effort to make WordPress (and other such projects) available in languages other than English, for people from different locales, who use different dialects and local preferences.

learn more… | top users | synonyms (2)

7
votes
5answers
7k views

Theme localization of “slugs” (custom post types, taxonomies)

in my theme I want to define a series of custom post types and custom taxonomies, each one having its own customized slug; the base language of my theme is english, therefore the slugs will be in ...
1
vote
1answer
1k views

Localization: Textdomain of Child teme

I am creating a series of WP child themes which are dependent of a parent theme which I will be using as a framework. I need to have these themes (both parent and children) localized. from ...
3
votes
2answers
1k views

Localizing text from XML files

Do you guys know any way I could automatically pick up strings from .xml files and store them in a .po / .pot file, just like PoEdit does with the ones from .php files? The XML structure looks like ...
0
votes
1answer
146 views

Wordpress localization - gettext and git

We're about to start working on localization of a highly customized wordpress theme with over 200 php files. We're using git for version control. Are there any particular hints or warnings we should ...
0
votes
2answers
211 views

localization of theme and plugins to English (originally in another language)

We're about to start localizing a wordpress installation with a highly customized theme and several custom plugins. Unfortunately it is not gettext-ready, and also the original theme is not in ...
0
votes
1answer
101 views

Mixing l18n string from my plugin with WordPress' translations

I recently asked a question about l18n for WordPress terms like "Taxonomy", "Plugin", "Custom Post Type", etc. I was wanting to get some input on whether to translate these terms or not. Scribu made a ...
0
votes
1answer
130 views

Is it necessary to translate WordPress key terms when localizing a plugin

In translating a plugin, how should "WordPress" key terms be handled? For instance, should the following need translations or should they be left as is: Taxonomy Custom Post Type Taxonomy Term ...
3
votes
1answer
707 views

Preparing a string in an array for localization

I'm working on a WordPress plugin and want to make sure that all text that is displayed is prepared for localization. I'm having trouble localizing the text that resides inside an array. For ...
2
votes
1answer
49 views

The effect of x() family of functions

So I know that _x() and it's wrappers allow a developer to specify the context of a translated string. I'm pretty clear on "how" to use this function as well as "why" it should be used. I am wondering ...
1
vote
1answer
542 views

Wordpress Locale Switching on Accept-Language Header

Is there anyway to get wordpress to automatically switch locales based on the HTTP Accept-Language header? Similar to how ASP.NET can do it with their globalization="auto" config setting. The reason ...
1
vote
1answer
201 views

Editing URL character replacement

Whereabouts can I edit which characters in permalinks are replaced? For example apostrophe's are replaced with nothing, and I would like to have them replaced with hyphens instead. Thanks.
3
votes
2answers
210 views

Localizing strings that come from outside of plugin?

Plugin queries remote API and under certain circumstances (mostly errors) displays textual messages from API responses. All messages in API responses are in English, but since they are more or less ...